?
2016-12-18 17:42?出處 溫州視線
美國(guó)二貨特朗普在推特在指責(zé)中國(guó)偷走美國(guó)無(wú)人潛航器,他把“unprecedented”拼成“unpresidented”,美國(guó)網(wǎng)友吐槽特朗普:你是個(gè)二貨。unpresidented還是unprecedented分不清,特朗普成了世界笑話。
二貨總統(tǒng)特朗普成世界笑話
美國(guó)時(shí)間2016年12月17日,文盲總統(tǒng)特朗普發(fā)了條推文,稱(chēng)“中國(guó)在國(guó)際水域‘偷走’美軍無(wú)人潛航器,并帶回中國(guó),這是史無(wú)前例的行為。”但是,特朗普的推文中把“unprecedented”拼成“unpresidented”,87分鐘后,特朗普刪除這條拼寫(xiě)錯(cuò)誤的推文,并重發(fā),但外國(guó)網(wǎng)友們?cè)缇徒貓D了:"截圖是會(huì)永遠(yuǎn)(forever)保留下來(lái)的,特朗普不會(huì)又拼成fourever吧"
中國(guó)網(wǎng)友調(diào)侃特朗普:美國(guó)選了一個(gè)文盲總統(tǒng),我就放心了。
美國(guó)網(wǎng)友吐槽特朗普:文盲總統(tǒng)“名垂青史”
網(wǎng)友Kyle Griffin說(shuō):特朗普和他的團(tuán)隊(duì)用了87分鐘才把錯(cuò)詞“unpresidented”改過(guò)來(lái)。
網(wǎng)友Keith Goldberg:特朗普又整出了一個(gè)新詞兒——很不總統(tǒng)(unpresidented)。這可能讓這個(gè)文盲總統(tǒng)“名垂青史”,但真不是個(gè)好辦法。
特朗普已經(jīng)成為世界笑話,一個(gè)土豪文盲竟然當(dāng)上了美國(guó)總統(tǒng),美國(guó)也成了笑話。
本文“”來(lái)源:http://www.desachemical.com/news/world/67245.html,轉(zhuǎn)載必須保留網(wǎng)址。作者:yujeu